-
1 бетонирование труб под дорогой
Construction: concreting of pipes under the roadУниверсальный русско-английский словарь > бетонирование труб под дорогой
-
2 дренажная труба под дорогой
oil&gas: culvertУниверсальный русско-английский словарь > дренажная труба под дорогой
-
3 пропуск пути под дорогой
Construction: track depression (при помощи путепровода)Универсальный русско-английский словарь > пропуск пути под дорогой
-
4 путепровод под дорогой
1) Engineering: underbridge, underground road, underground thoroughfare, underpass2) Automobile industry: crossunderУниверсальный русско-английский словарь > путепровод под дорогой
-
5 труба под дорогой
Ecology: culvert -
6 путепровод под дорогой
crossunder, underbridge, underground thoroughfareРусско-английский научно-технический словарь Масловского > путепровод под дорогой
-
7 под лежачий камень вода не течёт
посл.lit. under a stone mat lies still no water flows; cf. no pains, no gains; no song, no supper; nothing seek, nothing findКостылёв.
Куда? Лука. Куда глаза поведут... Костылёв. Бродяжить, значит... Неудобство, видно, имеешь на одном-то месте жить? Лука. Под лежач камень - сказано - и вода не течёт. (М. Горький, На дне) — Kostylev: Where to? Luka: Where my eyes lead me. Kostylev: That means tramping... I see you don't find it convenient to live long in one place: ain't that so? Luka: Under a stone that lies still, they say, no water flows.- Нет, миленький мой, под лежачий камень вода не течёт; для того чтобы потенциальную энергию камня превратить в кинетическую, нужно камень толкнуть. Я и толкнула, всё и завертелось, подпись на бумаге решает многое... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'No, my pet, no pains no gains, as the saying goes. To get something moving you've got to give it a good push. And so I gave it that push, and things began to move, because the right signature on a piece of paper determines a lot.'
Русско-английский фразеологический словарь > под лежачий камень вода не течёт
-
8 под рукой
Iтж. под руками разг. near (close, ready) at hand; ready to hand (hands); right to hand; on hand Amer.; next one's hand; within easy reach; at call; at one's elbow; easily available; handy; smth. one can musterРаненых Володя расположил рядом, чтобы все были "под рукой". (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — Volodya had the wounded placed next door in order to have them all near at hand.
Противника надо было оглушить сразу миномётами, автоматами - всем, что было под руками. (К. Симонов, Зрелость) — The enemy had to be stunned at the very outset by the raking fire of his trench-mortars, tommy-guns, and all the other weapons he could muster.
- У меня не было под рукой шофёра, я отпустил его накануне в посёлок. (А. Чаковский, Год жизни) — 'There wasn't a regular driver around - I'd sent mine to the settlement the evening before.'
Наташка могла бы разыскать Колю, если бы нас отправили в какой-нибудь даже несуществующий на земле город. А тут всё же лагерь Лужки, совсем под рукой. (В. Росляков, Один из нас) — Natasha would have tracked Kolya down even if we'd been sent to some non-existent town. And this was only Luzhki, so close at hand.
Я готовил еду, чай, вычерпывал воду, следил, чтобы у Буторина в любую минуту было под рукой то, что надо: компас, очки, карта, бинокль, боевая винтовка. (М. Скороходов, Путешествие на "Щелье") — I prepared the meals, made tea, bailed out water and saw to it that everything Butorin might need was within reach: compass, spectacles, map, binoculars, rifle, shotgun.
IIВсё под рукой у нас в деревне: лесок так лесок, речка так речка. (В. Солоухин, Мститель) — Everything's right to hand in our village: a river? here it is; woods? there they are.
( кого)1) тж. под руками ( кого) ( создаваемое или созданное кем-либо) under one's hands; smth. one puts his hand toЯ вижу, как длиннобородые седые великаны, с огромными глазами весёлых детей, спускаясь с гор, украшают землю, всюду щедро сея разноцветные сокровища, покрывают горные вершины толстыми пластами серебра, а уступы их - живой тканью многообразных деревьев, и - безумно-красивым становится под их руками этот кусок благодарной земли. (М. Горький, Рождение человека) — I see long-bearded grey-haired giants, wide-eyed like blithe children, coming down the mountains, decorating the land, scattering their multi-coloured treasures with a lavish hand, covering the mountain tops with thick layers of silver, and draping the terraces with the living fabric of manifold trees - and under their hands this heaven-blessed patch of land becomes transformed into a thing of ineffable beauty.
2) (под покровительством, руководством кого-либо) in the care of smb.; under smb.'s protectionХорошо зажил Илья под ласковой рукой тряпичника Еремея. (М. Горький, Трое) — Ilya was happy in the gentle care of rag-picker Yeremei.
-
9 под мухой
прост., шутл.-ирон.cf. slightly under the weather; a bit on; half seas over; a sheet (three sheets) in the wind; in one's cups; on the go; well on the way; in the drink; in beer; half shot Amer.Комендант был, что называется, под мухой, но держался твёрдо, его не шатало, только фиалковые глаза немножко стекленели да слова он отрывал пожёстче и покруче, чем обычно. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — Certainly he was slightly under the weather but he stood firmly on his feet and did not sway. His violet-coloured eyes were taking on a glassy look, but his speech was more clipped and brusque than usual.
-
10 стричь под одну гребёнку
стричь (подстригать, чесать) < всех> под одну гребёнкуразг., неодобр.do smth. like sheep shearing; all with the same scissors; reduce all (everyone) to the same level; make everyone fit into the same pattern; treat everyone alike; impose a dead level on everyone; try to make everyone alikeВот передо мной лежит то твоё ужасное, грубое и бешеное письмо... насчёт Женьки, Светланы, Нюси и меня. Все у тебя стрижены под одну гребёнку. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — I now have before me that horrible, rude and furious letter of yours about Zhenka, Svetlana, Nyussia and me. You've fitted us all into the same pattern.
- Может, я не один такой бестолковый. Может, много таких. Но тогда надо бы нас учить как-то по-особому. Но ведь учат, как стригут, всех под одну гребёнку. (П. Нилин, Жестокость) — 'Perhaps I'm not the only dunce of this kind. There may be many of us. Perhaps we must be taught in a special way. As things are, they do their teaching like sheep shearing: all with the same scissors.'
"Молодой, молодой ещё Иван Иванович, - сухо думал участковый. - И с людьми не умеет говорить по раздельности и всех под одну гребёнку стрижёт!" (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'He's still young, Ivan Ivanovich is, too young,' thought the inspector dryly. 'Doesn't know how to talk to people one at a time and he treats them all alike.'
Русско-английский фразеологический словарь > стричь под одну гребёнку
-
11 твердеть под
-
12 управление железной дорогой
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > управление железной дорогой
-
13 пересечение под железной дорогой
Railway term: under-crossingУниверсальный русско-английский словарь > пересечение под железной дорогой
-
14 переход под железной дорогой
Construction: railway bed crossingУниверсальный русско-английский словарь > переход под железной дорогой
-
15 переход трубопровода под железной дорогой
Makarov: railway bed crossingУниверсальный русско-английский словарь > переход трубопровода под железной дорогой
-
16 скотопрогонный туннель
( под дорогой) undercreepРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > скотопрогонный туннель
-
17 дюкер
дюкер
Напорный или сифонный изогнутый участок трубопровода, прокладываемого под руслом реки или канала, по склонам или дну глубокой долины, оврага или под дорогой для пропуска пересекающего их водотока
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
дюкер
Напорный участок водовода, проложенный под препятствием или по склону пересекаемой им долины.
[СО 34.21.308-2005]
дюкер
Напорный водовод, прокладываемый под руслом реки или канала, по склонам и дну глубокой долины (оврага), под дорогой и т.п. для пропуска пересекающего их водотока (канала).
[РД 01.120.00-КТН-228-06]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дюкер
-
18 inverted syphon
дюкер (напорный водовод, прокладываемый под руслом реки или под дорогой)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > inverted syphon
-
19 путепровод
м.( над дорогой) overpass; ж.-д. overbridge; ( под дорогой) underpass -
20 дюкер
1) Engineering: aqueduct, bottom pipe, drain siphon, inverted siphon, pipe canal, pipe subwave, sag pipe, siphon, submarine-type conduit, underwater pipeline2) Construction: culvert, dive culvert, pressure culvert, syphon, wire nail with countersunk head3) Architecture: drain tunnel, insulated sleeve, inverted tunnel, return siphon, return tunnel4) Oil: offshore pipeline, pipe subway5) Ecology: inverted syphon6) Makarov: inverted syphon (напорный трубопровод под руслом реки или под дорогой), sag line, siphon superpassage
См. также в других словарях:
Дорогой Эсме — с любовью и всякой мерзостью For Esmé – with Love and Squalor … Википедия
дорогой — Драгоценный, ценный; любимый, милый, ненаглядный, желанный, жемчужный. Дорого втридорога, по высокой (бешеной) цене; продавать что либо на вес золота, баснословно дорого. Эти товары жгутся (кусаются, щиплются), к этим товарам приступу нет.… … Словарь синонимов
ДОРОГОЙ ЦЕНОЙ — «ДОРОГОЙ ЦЕНОЙ», СССР, Киевская киностудия, 1957, цв., 98 мин. Драма. По мотивам одноименной повести М. Коцюбинского. ...Начало 19 века. Уже второе поколение бывших вольных запорожцев тянет панское ярмо. Крепостную выдают замуж за панского… … Энциклопедия кино
Дорогой длинною — Оригинальная фирменная наклейка пластинки Александра Вертинского с песней «Дорогой длинною» (1930 е). «Дорогой длинною» русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Самые ранние записи эт … Википедия
Дорогой мальчик (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дорогой мальчик. Дорогой мальчик … Википедия
под смоковницей — (иноск.) дома (в тени смоковницы), место отдыха Ср. Ну с, дорогой гость, милости же просим под мою смоковницу, любезно сказал Клочков, вводя Ветлугина в залу, а оттуда в кабинет. Данилевский. Девятый вал. 2, 19. Ср. Всяк станет волен... Всяк… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Под мухой — Разг. Ирон. В состоянии опьянения (чаще: легкого опьянения, навеселе). Погодя он [Жовтяк] подумал, что барон, наверное, напился, но и это было неверно, комендант был, что называется, «под мухой», но держался твёрдо, его не шатало, только… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Под смоковницей — Подъ смоковницей (иноск.) дома (въ тѣни смоковницы) мѣсто отдыха. Ср. Ну съ, дорогой гость, милости же просимъ подъ мою смоковницу, любезно сказалъ Клочковъ, вводя Ветлугина въ залу, а оттуда въ кабинетъ. Данилевскій. Девятый валъ. 2, 19. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ГОСТ Р 52422-2005: Автомобили грузовые и прицепы. Системы защиты от разбрызгивания из-под колес. Технические требования и методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 52422 2005: Автомобили грузовые и прицепы. Системы защиты от разбрызгивания из под колес. Технические требования и методы испытаний оригинал документа: 3.3 брызговик: Гибкий компонент, устанавливаемый позади колеса на нижней… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Опасной морской дорогой (фильм) — Опасной морской дорогой азерб. Dənizə Çıxmaq Qorxuludur Жанр Драма Режиссёр Энвер Аблуч Ав … Википедия
идти своей дорогой — кто Действовать самостоятельно, целеустремлённо, не поддаваясь чужому влиянию. [Оля:] Ты должен, стиснув зубы, идти своей дорогой, у тебя другое предназначение. М. Шатров, Диктатура совести. Вы оставляете нас в покое, и дальше все идут своей… … Фразеологический словарь русского языка